中国以色列图书展

以色列图书正试图打入中国市场

以色列新闻

以色列图书行业试图打入中国市场的行为反应了世界各地对中国市场的浓厚兴趣。以色列作者阿摩司奥兹(Amos Oz)的23本图书都已被翻译成中文,作者表示:“在访问中国时,我发现了我们的文学作品受到了广泛的关注。”

阿莫斯
著名作家阿莫斯

中国是一个拥有13亿人口的国家,在那里,每年有6亿本儿童读物和10亿本成人读物出版销售。

最初的发展概况

2012年,有9本希伯来语的图书被翻译成中文,更有23本图书被相继翻译成德语,21本翻译成英语,15本翻译成法语,7本翻译成波兰语以及5本翻译成罗马尼亚语,3本翻译成瑞典语和两本翻译成希腊语。

Nili Cohen是希伯来文学翻译协会的执行官,她宣布了协会朝向中国市场发展的计划:“在以色列驻中国北京大使馆的帮扶下,第一本我们在中方发行的翻译作品开展于二十世界80年代末,更多书展和发布会也贯彻落实。

当我们开始和各种中国人合作时,许多专家向我们投来了同情心和好奇心。

艾加凯磊
艾加凯磊曾以《银河边缘的小失常》豪取以色列文学大赏

要知道,有很多世界文学都只在最近十几年才在中国发行的。最早在中国发行的以色列图书也是追溯到二十世纪90年代。那段时期,中国富裕了一个文学标题:了解犹太人,了解世界。

人们起初对于犹太人和以色列人非常好奇,觉得他们很聪明。

书籍博览会上的新消息

在2014年8月在北京举办的书展上,人们再次对希伯来文学表示出了浓厚的兴趣,中国出版商也想追随国际上成功的出版商不发,寻找合适的书籍品牌。他们同事也对电子书籍表示出了兴趣,表示正在测试新书在多个平台上的版本情况。

中以文学交流会
中以文学交流会

2015年,青少年希伯来语文学在中国将有望发行8部作品,被称为“蓝风筝”系列,类似的作品出版也在不断跟进。

据报道,2015年的书展上,大使馆设立了一个展览,更好的鼓励了这些写书籍的出版活动,也让出版商和读者有更多机会体会以色列文学的深刻。

优秀作品的潜力

希伯来文学奖获得者艾萨克森依托哈尔滨出版社出版了自己的书籍,他表示中国读者都只有一个小孩,会很想学习犹太人的一些教育方式,也喜欢学习犹太人的历史发展,尤其是民生方面。

但是,以色列书籍在中国的售卖也没有那么容易,因为大多数出版社在中国各省发行书籍的时候,每个省都有自主出版系统,只有少量书籍获批得到中央系统的发行。

约瑟夫阿格农
约瑟夫阿格农是曾经的诺贝尔文学奖获得者

再者,中国出版业仅在最近几年才正式承认版权法,并且现在做出了巨大的努力来赶上其他国家,那么国外书籍的发行会存在一定的困难。希伯来文的书籍,需要大量的发行才能获得收入,所以,未来的发展还需要更多的建设。

原作者: Yaniv Megal

编译:KarenYu

原文地址:https://www.globes.co.il/news/article.aspx?did=1000979264

Tagged
Karen Yu
喜欢新鲜事物,研究神秘学多年,对以色列的文化十分热爱,坚信万物有灵且美。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注